Анор
О, Боевая Гвардия, клинок закона! О, храбрые гвардейцы-молодцы! Пока в строю гвардейские колонны, не будет дефицита колбасы...
(источник: trepang.livejournal.com/393567.html)

"В одном литературном кружке, где собралось более врагов и менее друзей А. С. Пушкина, куда он и сам иногда заглядывал, одним из членов этого кружка сочинен был пасквиль на поэта , стихотворение под заглавием "Послание (или обращение) к поэту ". Пушкина ждали в назначенный вечер, и он, по обыкновению опоздавши, приехал. Все присутствующие были, конечно, в возбужденном состоянии, а в особенности автор "Обращения". Литературная беседа началась чтением " Обращения", и автор его, став посредине комнаты, громко провозгласил:
— "Обращение к поэту ",— и заметно обращаясь в сторону, где сидел Пушкин, начал:
Автор: Дарю поэта я ослиной головою ...
Пушкин (обратясь более в сторону слушателей) быстро перебивает:
— А сам останется с какою?
Автор, смешавшись:
— А я останусь со своею.
Пушкин (лично к автору):
— Да вы сейчас дарили ею!"

Дальше автор пишет:

Ах, какие изящные остроты! Давайте же скорее переводить их на английский язык.

- I gift the poet with an ass's head!
- What will he have instead?
- With my own, I'd prefer to stay.
- Why, you've just given it away!


- Here's my gift to the poet: a head of a brayer!
- Where will he wear his hair?
- But I still have my own head to go.
- You gave it away a second ago!


- A donkey's head! This is my gift.
- But what will he have left?
- I think you can see that my own is present.
- Why, you've just given it as a present!


- To the bard, I present a head of a jackass!
- I wonder how lonely his neck is.
- Don't worry, with my head on, it's okay.
- Didn't you give your head away?

@темы: Языки народов мира