О, Боевая Гвардия, клинок закона! О, храбрые гвардейцы-молодцы! Пока в строю гвардейские колонны, не будет дефицита колбасы...
Стоит ли ругать королеву Нео-Серенити за "безграмотность"?
читать дальше
![изображение](http://s6.uploads.ru/PqEJW.png)
Как мы помним, в 104 серии Чибиуса показывала девочкам письмо от своей матери - написанное без единого иероглифа, только слоговыми азбуками, как пишут дети и малограмотные. Все подивились тому, насколько Усаги даже в будущем безграмотная... Но если призадуматься, то появляется ощущение, что что-то тут не так. В тексте письма должны быть иероглифы (и в японских субтитрах они, собственно, и есть), которые Усаги, во-первых, совершенно точно должна была проходить еще в начальной школе (причем в даже в первом классе), а во-вторых, ну никак бы не могла не запомнить или забыть (если только у нее нет совершенно клинических дислексии и дисграфии, что вряд ли, поскольку тогда она вряд ли смогла бы поступить в старшую школу) просто в силу их совершеннейшей простоты. Например, иероглиф 上 ("верх") - это первый класс, у него абсолютнейше простейшее написание, и он встречается повсеместно (а Усаги как минимум мангу-то читает все время, и даже если она с фуриганой, все равно уж кандзи для первого класса там есть по-любому), что не позволит его забыть. 何 ("что") - второй класс, структура чуть посложнее, но все равно простая, особенно если школа вбивает его в тебя каждый день, тоже повсеместный (найти мангу, в которой хоть кто-нибудь хоть разок не спросит удивленно: "Нани?" - это надо постараться). Может быть, в будущем Усаги и было не до манги и не до учебы, но не до такой же степени, чтобы элементарные вещи забыть - в общем-то, это было бы примерно как нам забыть какую-нибудь из букв алфавита. В общем, совершенно нет у Нео-Серенити причин так писать, если только...
...Если только "чистая", без иероглифов, слоговая азбука - это и не есть актуальная письменность Хрустального Токио. Задумаемся - в будущем Усаги предстоит возродить и объединить всю Землю. Наверняка из оледенения вышли не только японцы, но и представители других национальностей, пользующиеся другими языками... Для которых освоение японской письменности представляло бы заметную проблему. Детям-то все равно, чему учиться с нуля, а вот взрослым было бы тяжеловато, причем тут без определенной подготовки даже в словарь толком не заглянешь, в отличие от языков, скажем, на латинице, где можно знать английский, не знать французского, но быть в состоянии искать слова в словаре, поскольку буквы-то те же. И тут мое предположение - Усаги в своей заботе о жителях нового королевства пошла на такое кардинальное упрощение, как перевод письменности целиком на слоговую азбуку, которую выучить все-таки не шибко сложнее, чем алфавит. Шаг, имеющий исторические прецеденты - так, Седжон Великий, правитель исторического корейского государства Чосон, приказал, как гласит официальная версия, в своей заботе о подданных, создать корейский алфавит вместо иероглифов - и сейчас корейцы, за редкими исключениями, пишут своими 24+27 буквами (хотя на наш взгляд они и выглядят довольно экзотично). А Нео-Серенити и создавать заново ничего не надо было бы - просто разрешить обходиться уже существующим простым способом записи.
Казалось бы, всё решено и все счастливы? На самом деле не совсем, потому что есть причина, по которой японцы в действительности до сих пор не отказываются от иероглифов. Омонимы. Как на слух отличить "каэру" - "возвращаться" от "каэру" - "преобразовывать" - от "каэру" - "заменять" - от "каэру" - "лягушка"? На письме все это решается написанием разными иероглифами. В русском языке омонимов немного ("коса", "ключ"...), а вот в японском это большая проблема...
У которой тоже есть решение. Английский язык! Там-то такого буйства омонимов нет, значительная часть людей его хоть как-то знает, да и вообще с точки зрения японцев английский - это стильно, модно, молодежно... Вот потому, надо полагать, и проникает в язык Хрустального Токио, вытесняя японские слова, куча англицизмов, используемых всеми, кому не лень - и "смолл лэди", и "раббит"... Вернее, конечно, "сумору рэди" и "рабитто" - такой вот конгломерат английской лексики с японской письменностью. К которому и сама королева успела благополучно привыкнуть - поэтому хоть и попыталась сперва написать письмо по старинке, потом просто плюнула на это дело.
(вопросом, почему английскими словами вообще там пользуются все кому не лень, начиная еще с Серебряного Тысячелетия - то же слово "сейлор", "принсесс" и прочее "Дарк Кингдом", тут можно, на мой взгляд, пренебречь. Скорее всего, вот это конкретное - чистая условность, поскольку ясно, что ни на современном английском, ни на современном японском в Серебряном Тысячелетии говорить не могли просто потому, что их тогда еще не существовало. Некоторые предположения насчет языка Серебряного Тысячелетия у меня есть, но не будем уже перегружать).
Остается лишь вопрос: зачем Нео-Серенити в письме обращалась к Усаги со словами "Учиться действительно необходимо"? Наверное, потому, что эта мысль верна и сама по себе. Ладно упрощение письменности, но математику-то, например, никто не упростит, а если королева в будущем не сможет решить даже задачку типа "на ста площадях по сто зеркал, сколько всего зеркал?" - будет совсем печально...
читать дальше
![изображение](http://s6.uploads.ru/PqEJW.png)
Как мы помним, в 104 серии Чибиуса показывала девочкам письмо от своей матери - написанное без единого иероглифа, только слоговыми азбуками, как пишут дети и малограмотные. Все подивились тому, насколько Усаги даже в будущем безграмотная... Но если призадуматься, то появляется ощущение, что что-то тут не так. В тексте письма должны быть иероглифы (и в японских субтитрах они, собственно, и есть), которые Усаги, во-первых, совершенно точно должна была проходить еще в начальной школе (причем в даже в первом классе), а во-вторых, ну никак бы не могла не запомнить или забыть (если только у нее нет совершенно клинических дислексии и дисграфии, что вряд ли, поскольку тогда она вряд ли смогла бы поступить в старшую школу) просто в силу их совершеннейшей простоты. Например, иероглиф 上 ("верх") - это первый класс, у него абсолютнейше простейшее написание, и он встречается повсеместно (а Усаги как минимум мангу-то читает все время, и даже если она с фуриганой, все равно уж кандзи для первого класса там есть по-любому), что не позволит его забыть. 何 ("что") - второй класс, структура чуть посложнее, но все равно простая, особенно если школа вбивает его в тебя каждый день, тоже повсеместный (найти мангу, в которой хоть кто-нибудь хоть разок не спросит удивленно: "Нани?" - это надо постараться). Может быть, в будущем Усаги и было не до манги и не до учебы, но не до такой же степени, чтобы элементарные вещи забыть - в общем-то, это было бы примерно как нам забыть какую-нибудь из букв алфавита. В общем, совершенно нет у Нео-Серенити причин так писать, если только...
...Если только "чистая", без иероглифов, слоговая азбука - это и не есть актуальная письменность Хрустального Токио. Задумаемся - в будущем Усаги предстоит возродить и объединить всю Землю. Наверняка из оледенения вышли не только японцы, но и представители других национальностей, пользующиеся другими языками... Для которых освоение японской письменности представляло бы заметную проблему. Детям-то все равно, чему учиться с нуля, а вот взрослым было бы тяжеловато, причем тут без определенной подготовки даже в словарь толком не заглянешь, в отличие от языков, скажем, на латинице, где можно знать английский, не знать французского, но быть в состоянии искать слова в словаре, поскольку буквы-то те же. И тут мое предположение - Усаги в своей заботе о жителях нового королевства пошла на такое кардинальное упрощение, как перевод письменности целиком на слоговую азбуку, которую выучить все-таки не шибко сложнее, чем алфавит. Шаг, имеющий исторические прецеденты - так, Седжон Великий, правитель исторического корейского государства Чосон, приказал, как гласит официальная версия, в своей заботе о подданных, создать корейский алфавит вместо иероглифов - и сейчас корейцы, за редкими исключениями, пишут своими 24+27 буквами (хотя на наш взгляд они и выглядят довольно экзотично). А Нео-Серенити и создавать заново ничего не надо было бы - просто разрешить обходиться уже существующим простым способом записи.
Казалось бы, всё решено и все счастливы? На самом деле не совсем, потому что есть причина, по которой японцы в действительности до сих пор не отказываются от иероглифов. Омонимы. Как на слух отличить "каэру" - "возвращаться" от "каэру" - "преобразовывать" - от "каэру" - "заменять" - от "каэру" - "лягушка"? На письме все это решается написанием разными иероглифами. В русском языке омонимов немного ("коса", "ключ"...), а вот в японском это большая проблема...
У которой тоже есть решение. Английский язык! Там-то такого буйства омонимов нет, значительная часть людей его хоть как-то знает, да и вообще с точки зрения японцев английский - это стильно, модно, молодежно... Вот потому, надо полагать, и проникает в язык Хрустального Токио, вытесняя японские слова, куча англицизмов, используемых всеми, кому не лень - и "смолл лэди", и "раббит"... Вернее, конечно, "сумору рэди" и "рабитто" - такой вот конгломерат английской лексики с японской письменностью. К которому и сама королева успела благополучно привыкнуть - поэтому хоть и попыталась сперва написать письмо по старинке, потом просто плюнула на это дело.
(вопросом, почему английскими словами вообще там пользуются все кому не лень, начиная еще с Серебряного Тысячелетия - то же слово "сейлор", "принсесс" и прочее "Дарк Кингдом", тут можно, на мой взгляд, пренебречь. Скорее всего, вот это конкретное - чистая условность, поскольку ясно, что ни на современном английском, ни на современном японском в Серебряном Тысячелетии говорить не могли просто потому, что их тогда еще не существовало. Некоторые предположения насчет языка Серебряного Тысячелетия у меня есть, но не будем уже перегружать).
Остается лишь вопрос: зачем Нео-Серенити в письме обращалась к Усаги со словами "Учиться действительно необходимо"? Наверное, потому, что эта мысль верна и сама по себе. Ладно упрощение письменности, но математику-то, например, никто не упростит, а если королева в будущем не сможет решить даже задачку типа "на ста площадях по сто зеркал, сколько всего зеркал?" - будет совсем печально...
@темы: Мультфильмы